منبع وزارت خارجه جمهوری خلق چین

ترجمه مجله جنوب جهانی

سفیر چین در ایران، کونگ پِی‌وُو، مقاله‌ای با عنوان «فرصت را مغتنم شمرده و فصلی نو در توسعهٔ مسیر چینیِ نیل به مدرنیزاسیون رقم زنیم» به رشتهٔ تحریر درآورد

در تاریخ دوم نوامبر ۲۰۲۵ (یازدهم آبان ۱۴۰۴)، روزنامهٔ تهران تایمز مقاله‌ای امضاشده از سوی سفیر جمهوری خلق چین در جمهوری اسلامی ایران، جناب آقای کونگ پِی‌وُو، با عنوان «فرصت را مغتنم شمرده و فصلی نو در توسعهٔ مسیر چینیِ نیل به مدرنیزاسیون رقم زنیم» منتشر کرد. متن کامل این مقاله به شرح زیر است:
اخیراً، چهارمین نشست عمومی کمیتهٔ مرکزی بیستم حزب کمونیست چین با موفقیت در پکن برگزار شد؛ در این نشست، «توصیه‌های کمیتهٔ مرکزی حزب کمونیست چین برای تدوین پانزدهمین برنامهٔ پنج‌ساله (۲۰۲۶-۲۰۳۰) توسعهٔ اقتصادی و اجتماعی ملی» (که از این پس با عنوان «توصیه‌نامه» از آن یاد می‌شود) مورد بررسی و تصویب قرار گرفت و طرحی کلان برای توسعهٔ چین در پنج سال آتی ترسیم شد. هم‌زمان با این رویداد، «گزارش اقتصادی سه‌ماههٔ» چین به‌طور رسمی منتشر گردید. مایلم از این فرصت بهره جسته و دیدگاه‌هایی را در باب وضعیت اقتصادی چین، چشم‌اندازهای توسعهٔ آن و فرصت‌های همکاری دوجانبه، با دوستان از بخش‌های گوناگون در ایران به اشتراک بگذارم.

۱. اقتصاد چین در سه فصل نخست سال ۲۰۲۵، روندی باثبات و رو به پیشرفت را حفظ کرد.
در زمینهٔ رشد اقتصادی، تولید ناخالص داخلی چین در سه فصل نخست سال جاری، نسبت به مدت مشابه سال قبل ۵.۲ درصد افزایش یافته که در مقایسه با کل سال قبل و نیز سه فصل نخست سال گذشته، به‌ترتیب ۰.۲ و ۰.۴ واحد درصد شتاب بیشتری یافته است. برای اقتصادی با این حجم عظیم همچون چین، حفظ توسعه‌ای باثبات به‌طور ویژه چالش‌برانگیز است و این دستاورد در بستر ریسک‌ها و چالش‌های درهم‌تنیده، به‌مراتب شایسته‌تر ستایش است. در زمینهٔ توسعهٔ با کیفیت بالا، ارزش افزودهٔ تولید تجهیزات در مقیاس بزرگ و تولیدات با فناوری‌های پیشرفته، به‌ترتیب ۳۵.۹ درصد و ۱۶.۷ درصد از کل ارزش افزودهٔ تولیدات صنعتی در مقیاس بزرگ را تشکیل دادند. سهم مصرف انرژی‌های غیرفسیلی در کل مصرف انرژی، نسبت به سال قبل حدود ۱.۷ درصد افزایش یافت و صادرات «سه‌گانهٔ جدید» رشد دورقمی را تجربه کرد. اقتصاد چین همچنان پایدار و استوار باقی مانده، روند پیشرفت مستحکم در توسعهٔ با کیفیت بالا تداوم یافته، و خصیصه‌های بنیادین تاب‌آوری قوی و پتانسیل عظیم آن دست‌نخورده باقی مانده است.

۲. چشم‌اندازهای توسعهٔ چین روشن است.

«توصیه‌نامه» اعلامیه‌ای رسا مبنی بر اغتنام فرصت و پیشبرد ساخت مدرنیزاسیون به سبک چینی صادر می‌کند. «توصیه‌نامه» بر موضوعات کلیدی با اهمیت کلی و بلندمدت متمرکز است و وظایف راهبردی و طرح‌های عمده برای پنج سال آتی را در دوازده حوزهٔ کلیدی شامل توسعهٔ صنعتی، نوآوری فناورانه، بازار داخلی، نظام اقتصادی، گشایش، احیای مناطق روستایی، توسعهٔ منطقه‌ای، توسعهٔ فرهنگی، تأمین معیشت، توسعهٔ سبز، توسعهٔ ایمن و دفاع ملی ترسیم می‌کند. این طرح، هدف بلندپروازانهٔ رسیدن به تولید ناخالص داخلی سرانه در سطح کشورهای با توسعهٔ متوسط تا سال ۲۰۳۵ را تعیین می‌کند که الهام‌بخش است. همان‌طور که رئیس‌جمهور شی جین‌پینگ اشاره کردند، اقتصاد چین همچون اقیانوسی پهناور است که بزرگ، تاب‌آور و امیدوارکننده است. ما اعتمادبه‌نفس و توانایی عبور از تمامی ریسک‌ها و چالش‌ها را داریم.

۳. چین همچنان به همکاری و منافع متقابل متعهد است.

ما به‌طور فعال، گشایش و تعاملات خود را گسترش می‌دهیم تا هم نیازهای چین و هم انتظارات جهانی را پوشش دهد. «توصیه‌نامه» فصل‌های جداگانه‌ای را به گسترش گشایش با استاندارد بالا اختصاص داده است، که پیامی قوی مبنی بر تعهد چین به همکاری باز و منافع متقابل ارسال می‌کند. این «توصیه‌نامه» مجموعه‌ای از اقدامات عینی را ارائه نموده، از جمله گسترش فعال گشایش، ترویج توسعهٔ نوآورانهٔ تجارت، بسط همکاری در زمینهٔ سرمایه‌گذاری دوسویه، و توسعهٔ با کیفیت بالا ذیل طرح «یک کمربند-یک راه». در جهان امروز که حمایت‌گرایی رو به فزونی است، چین به‌عنوان یک کشور بزرگ توسعه‌یافته و مسئولیت‌پذیر، گشایش همگانی را از طریق گشایش خود ترویج می‌دهد؛ بدین ترتیب، اطمینان و مثبت‌اندیشی را به جهان تزریق می‌کند و به همهٔ طرف‌ها این امکان را می‌دهد که در فرصت‌های رشد اقتصادی چین سهیم باشند. در حال حاضر، توسعهٔ با کیفیت بالای طرح «یک کمربند-یک راه» وارد فاز جدیدی شده و به حوزه‌هایی نظیر اتصال‌پذیری دیجیتال و همکاری در زمینهٔ فناوری‌های سبز گسترش یافته است و به‌طور مداوم فرصت‌های جدیدی را برای شرکا از جمله ایران فراهم می‌آورد. هشتمین نمایشگاه بین‌المللی واردات چین (CIIE) به‌زودی در شانگهای برگزار خواهد شد که فرصت‌های تازه‌ای را از طریق توسعهٔ جدید چین به جهان ارائه داده و بازار بزرگ چین را به یک بازار مشترک جهانی تبدیل می‌کند. از دوستان در تمامی بخش‌های ایران استقبال می‌شود تا به‌طور فعال در این نمایشگاه شرکت نموده، حضور خود را در بازار چین گسترش داده، در فرصت‌های توسعه سهیم شوند و به منافع متقابل دست یابند.
سال ۲۰۲۶ مصادف با پنجاه و پنجمین سالگرد برقراری روابط دیپلماتیک میان چین و ایران، و نیز آغاز پانزدهمین برنامهٔ پنج‌سالهٔ چین خواهد بود. در انطباق با ‌‌ مهم مشترک حاصل‌شده میان رؤسای جمهور دو کشور، چین آمادگی دارد تا با ایران همکاری کند و دوستی را به پیش برد، اعتماد متقابل را تعمیق بخشد، همکاری‌ها را در حوزه‌هایی چون تجارت، سرمایه‌گذاری، انرژی پاک و اتصال‌پذیری تقویت کند، مبادلات مردمی را ارتقاء دهد، و به‌صورت مشترک رشد باثبات و بلندمدت مشارکت راهبردی جامع چین و ایران را ترویج نماید.






中国驻伊朗大使丛培武撰文《把握机遇,书写中国式现代化发展新篇章》

2025年11月2日,《德黑兰时报》刊发中国驻伊朗大使丛培武署名文章《把握机遇,书写中国式现代化发展新篇章》。全文如下:

近日,中国共产党第二十届中央委员会第四次全体会议在北京胜利召开,审议通过了《中国共产党关于制定国民经济和社会发展第十五个五年规划(2026—2030年)的建议》(以下简称《建议》),擘画了中国未来五年的宏伟发展蓝图。与此同时,中国“三季度经济报告”正式发布。借此契机,我愿与伊朗各界朋友分享中国经济发展态势、发展前景及双边合作机遇。

其一,2025年前三季度中国经济保持稳健向好态势。经济增长方面,前三季度国内生产总值同比增长5.2%,增速较上年全年和上年同期分别提高0.2和0.4个百分点。对于中国这样体量庞大的经济体而言,保持稳健发展殊为不易,在风险挑战交织的背景下更显难能可贵。高质量发展方面,规模以上装备制造业和高技术制造业增加值占规模以上工业增加值的比重分别达35.9%和16.7%;非化石能源占能源消费总量的比重同比提高约1.7个百分点;“新三样”出口实现两位数增长。中国经济运行总体平稳、稳中有进,高质量发展扎实推进,韧性强、潜力大的基本面没有改变。

其二,中国发展前景光明。《建议》明确提出把握机遇、全面推进中国式现代化建设的号召,聚焦具有全局性、长远性的重大问题,围绕产业发展、科技创新、国内市场、经济体制、对外开放、乡村振兴、区域发展、文化发展、民生保障、绿色发展、安全发展、国防建设等12个重点领域,规划了未来五年的战略任务和重大举措,提出到2035年人均国内生产总值达到中等发达国家水平的宏伟目标,令人振奋。正如习近平主席所言,中国经济是一片大海,大就要有大的样子,大就要有大的担当。我们有信心、有能力应对各种风险挑战。

其三,中国始终坚持合作共赢。我们积极扩大对外开放,既满足中国自身发展需要,也回应世界期待。《建议》专章部署“推进高水平对外开放”,释放了中国坚持开放合作、互利共赢的强烈信号,提出主动扩大开放、推动贸易创新发展、促进双向投资合作、推动共建“一带一路”高质量发展等具体举措。在当今保护主义抬头的世界背景下,中国作为负责任的发展中大国,以自身开放推动共同开放,为世界注入确定性和正能量,让各方共享中国经济增长机遇。当前,共建“一带一路”高质量发展进入新阶段,拓展至数字互联互通、绿色技术合作等领域,持续为包括伊朗在内的合作伙伴创造新机遇。第八届中国国际进口博览会即将在上海举办,通过中国新发展为世界提供新机遇,让中国大市场成为世界共享的市场。欢迎伊朗各界朋友积极参与进博会,拓展中国市场布局,共享发展机遇,实现互利共赢。

2026年是中国与伊朗建交55周年,也是中国“十五五”规划开局之年。中方愿与伊方一道,落实两国元首重要共识,传承友好情谊,深化互信合作,加强贸易投资、清洁能源、互联互通等领域合作,促进人文交流,共同推动中伊全面战略伙伴关系行稳致远。